老人兩萬現金埋地下白蟻啃成錢渣渣 藝術家全款兌換

2016/02/22 瀏覽次數:2 收藏
分享到:

  A 60-year-old farmer in Sichuan province saw a smallfortune eaten up when 20,000 yuan ($3,069) hehad buried in his bedroom was destroyed by whiteants.

  據報導,四川省一名60歲的農人藏在寢室裏的一小筆財產--2萬元現金(約3069美金)被白蟻啃成為了渣渣。

  But then his fortunes changed, when a young artistin Beijing offered him that exact amount for theruined banknotes. The artist said he would turn theminto a work of art as a wake-up call to alert seniorcitizens in rural areas about the dangers of storinglarge sums of money.

  但厥後工作有了起色,北京的一名年青藝術家樂意出2萬元錢來兌換這些錢渣渣。這位藝術家表現,他將用這些錢渣渣完成一個作品,作為警鐘去告誡屯子那些自行保管大批現金的白叟們。

  Qi Shengli mailed the banknotes on Tuesday together with a brick used to cover the hole wherethey were buried to Hu Disheng, a 33-year-old artist in Beijing.

  2月16日,齊成功白叟把這些錢渣渣連同用來蓋洞口的那塊磚頭一路,寄給了北京33歲的藝術家胡迪生。

  Qi, who lives in Goujiao town, Yuechi county, could not remember exactly how long ago he hadburied the money in a corner of his bedroom. "It might be one or two years," he said. He wasnot comfortable with the formalities needed to deposit money in a bank. "In addition, I mightforget the password or number code when I decided to make a withdrawal," he said.

  住在嶽池縣茍角鎮的齊成功本身都不記得是何時將錢埋於地下。他說,“應當最少有一兩年了”。白叟認為去銀行存錢有一堆手續很貧苦,他說,“別的當我去銀行取錢時,又大概忘卻了暗碼。”

  He placed the money, 200 notes with a value of 100 yuan each, in two plastic bags then dug ahole about 15 centimeters deep in his bedroom, placed the bags into it and covered it with abrick. "When I took away the brick on Feb 10, I found white ants had eaten away most of thebanknotes," Qi said.

  他把200張百元鈔票分裝在兩個塑料袋裏,在寢室裏挖了個15CM深的洞,把袋子埋進去,並用塊磚頭蓋了起來。白叟說,“2月10號,當我移開磚頭後,我發明大部門錢都被白蟻吃成為了渣渣。”

  Four days later, when banks resumed operations after the seven-day Spring Festival, Qi wasaccompanied by his two sons to an outlet of the People's Bank of China where employeesfound only parts of 12 banknotes that could be half-pieced together. The bank gave him 600yuan after it accepted the 12 half-banknotes.

  2月14日,7天的春節假期後,銀行規復業務,齊成功和兩個兒子一路,捧著錢渣渣到中國國民銀行去咨詢,事情職員僅僅找出了12張可以半額兌換的鈔票。銀行終極給他們兌換了600元。

  Huang Jianjun, an information officer with the Yuechi county government, helped arrange forthe artist to contact Qi. "While many may laugh at the old man online, an artist from Beijinglearned about the story and decided to help," Huang said.

  嶽池縣當局的信息治理職員黃建軍贊助北京的藝術家接洽上了齊成功白叟。他說,“網上有許多人譏笑這位白叟,但北京的一名藝術家曉得了此過後決議贊助他。”

  Hu managed to find Qi on Monday and offered to exchange 20,000 yuan for the two bags ofruined banknotes. Qi initially refused, as his sense of honor meant he did not want a strangerto pay for his mistake. But Hu persuaded Qi that the banknotes were useless in their presentstate but could be transformed into a work of art that could benefit elderly people by alertingthem to the dangers of keeping large sums of money at home.

  胡迪生在2月15日接洽上了這位白叟,並出2萬元兌換掉這些錢渣渣。最初受到了白叟的謝絕,由於在他眼裏,不克不及由一名生疏人來為他的毛病買單。然則胡迪生勸告白叟,這些破裂的鈔票如今放在他手上已一文不值了,卻可以釀成藝術品來教導、警覺老年人不要在家裏擅自保管大批的現金。

  Hu said he would even fly to Sichuan to clinch the deal if Qi continued to turn down his offer.Moved by Hu's sincerity, Qi promised to send him the banknotes and the brick.

  胡迪生還說,假如白叟保持不接收他的兌換要求,他乃至要坐飛機到四川來講服他們。終極白叟被胡迪生的至心所感動,贊成兌換,並寄出了錢渣渣和磚頭。

掃描二維碼,更多toefl備考材料一手控制!

  佳構推舉:

  2016寒假班熱報中 現報名送5000元大禮包

  toefl一對一事業課程!

  美國ETS toefl考官課程

  整日制高端學堂開課啦!