中國家長的"全程監督"理念對孩子並不一定是好事

2016/05/10 瀏覽次數:11 收藏
分享到:

  In China, it's common to see children attendingextracurricular classes, playing instruments, orsimply doing their homework with their parents bytheir side, looking over them.

  在中國存在一種廣泛的征象:不管孩子在上補習班時照樣吹奏樂器,乃至是完立室庭功課的時刻,他們的怙恃都習氣在一旁監視著他們。

  Many Chinese parents spend all their energy andmoney on their children, sacrificing their own careerand hobbies, all in the hope their children can have agood future.

  現在很多中國怙恃為了能讓本身的孩子有一個更好的將來,把全部的精神和款項都投入到孩子的發展教導上,不吝就義本身的奇跡和愛好。

  Some parents accompany their children long after they've become adults. Media have widelyreported that for nearly 10 years, Chinese parents have been planting vegetables in a desertedfield near Yale University in their free time. When their children went abroad to study, theirparents went with them, rented houses nearby the university and did housework for theirchildren.

  一些怙恃乃至在孩子成年後還陪在他們身旁。據媒體約莫十年前報導,一些中國度長為了陪同在耶魯大學留學的孩子,竟在黌舍鄰近的一片荒地上種起了蔬菜。比年來,為了照料赴外洋留學的孩子,中國怙恃們就在黌舍鄰近租房以照料孩子的起居。

  Feng Yan is one of these parents. On Saturdays, she has to get up at 6:30 am to preparebreakfast for her son. Then she wakes him up, so he won't be late for his extracurricularclasses at 8 am. Her son is a sophomore in high school and is facing the gaokao (collegeentrance exam) in a year.

  一位名叫馮燕的母親便是如許的怙恃,每周六早上,她都要六點半起床為兒子預備早飯,然後叫兒子起床,以避免延誤了八點的補習班。她的兒子是一位高三的門生,一年後行將面對高考(大學入學測驗)。

  When her son entered high school, Feng rented a house nearby to take better care of him andmake it easier for him to focus on his studies. She said about 60 percent of students' parentsrent apartments next to the high school. Feng started planning her son's "academic career" along time ago. When he was in elementary school, she took him to all sorts of math andEnglish training classes on the weekends. In the evenings, she made her son practice violin anddrawing.

  自從她的兒子升入高中後,她就在黌舍鄰近租了屋子照料兒子以使他更好地把精神會合在進修上。據她說,約有60%的門生怙恃在黌舍鄰近租屋子。馮女生很早就為兒子的“學業”做盤算,當兒子在小學時,她就為兒子報了周末的英語培訓班,晚上她還為兒子劃定了小提琴和美術培訓。

  She quit her job five years ago, when her son was in middle school, and started devoting herwhole life to taking care of him. "I feel very tired accompanying my son every day, but I've gotno choice," Feng said.

  五年前當兒子升入中學後,她就辭掉了事情,開端專心致誌地照料兒子。馮女生表現:“天天照料他也讓我認為很吃不用,但也沒有別的的選取。”

  Some children have expressed anxiety over their parents' full-time supervision. A third-gradestudent told the Tianjin Daily, "My mother is more familiar with my textbooks than me ... if I didpoorly on my exams, I think she'll be the most depressed person."

  一些孩子對付怙恃的“全程監控”表達了本身的焦炙,一名三年級的門生告知天津日報:“我的媽媽比我更熟習演習冊,一旦我的成就欠好,生怕最愁悶的將會是我媽媽”

  Education experts say constantly accompanying children can have negative effects. It's easyfor the children to grow overly reliant on their parents. Besides, it's difficult for them to achievetheir full potential when facing this amount of pressure.

  教導專家表現,一向陪同在孩子的身旁會發生悲觀的後果,好比會使孩子對付怙恃發生過分依附,並且在如斯大的壓力下,他們很難完整挖掘本身的潛力。