學好韓語口語的小技巧

2012/03/26 瀏覽次數:6 收藏
分享到:

【韓國留學網(https://abroad.hopetrip.com.hk/korea/) - 韓國留學日誌&履歷】學好韓語白話的小技能

進修白話最根本的辦法是每次演習時都要說一個完全的句子,只要保持這一原則,那末您的白話程度將會突飛大進!

用幾個單詞或短語表達意思是初學者常見的作法。 練白話必定要說完全的句子,好比對方問你“你是門生嗎?”, 你必需答復“저는 학생입니다”.。 假如你答復“학생”一個單詞,那末你的白話就很難進步,這是進修白話的第一步。對付已可以說比擬完全的句子的人,目的則應當定在“若何完全的表達本身的概念”上, 也便是可以用幾個完全的句子表達一個清楚的概念。 演習辦法也不難,那便是對一個征象舉行概念的表達。 好比用幾句話答復如下題目:先容你本身;談談你對韓國的印象;談談你對大門生就業的意見等等。不要太多10據上下就差未幾了。

誤區

大多半進修韓語的人都很輕易進入如下的誤區:

1、過於存眷發音

過火存眷,指的是過分地模擬韓國人的發音。 大部門人只要能到達交換的程度就能夠,但交換其實不須要超高的發音精確度。 這就比如許多中國人的通俗話也說得欠好,但無妨礙在中國生存。 發音只要不要偏離的太多就能夠了。 並且,跨越20歲的成年人再去盡力也根本上沒有方法到達和韓國人千篇一律的發音。 即使你冒死練發音,只要一啟齒,韓國人就可以聽出來你是外國人。 這就比如,外國人學10年中文,只要一啟齒咱們就可以聽出來是外國人同樣。 是以,“想說得和韓國人同樣”是弗成能實現的命題。 除非你是自小開端進修韓語,或是在韓國生存很長期。

2、太甚盲目標模擬韓劇

這是今朝許多中級程度的人常見的題目。 韓語是特別的說話,有許多敬語和謙語,須要依據對話工具選取適當的語氣。 韓劇中情侶之間,同夥之間的對話是不實用於大部門平常生存,特別是不實用於和剛熟悉的新同夥交換。 其次,韓劇中有大批不正式、不入流的白話。 假如你在實際中應用這些, 很輕易讓不熟習的韓國人反感並給人沒有教化的感到, 即使你是外國人也是如斯。 這個時刻,即使你的韓語說得流暢,韓國人也以為你基本不會措辭, 成果還不如不說韓語。拿來主義也要取其精髓去其糟粕,不克不及囫圇的吞下。


原文起源:https://abroad.hopetrip.com.hk/news/13987.html