漢語教材《走遍中國》足跡遍及眾多英語國家

2012/12/17 瀏覽次數:5 收藏
分享到:

【國民日報 - 消息資訊】漢語課本《走遍中國》萍蹤普及浩瀚英語國度

  渠道互助

  轉變作坊式臨盆模式,與國際機構全程對接

  一套國際漢語課本要漂洋過海,除航船要壯實,海員之間的互助一樣主要。“《走遍中國》從調研開端,外研社就與國際有名的麥克米倫出書公司一路互助,兩家完整融會為一個團隊,這是曩昔歷來沒有過的。”滿興遠很是感嘆。

  轉變“作坊式”的臨盆模式,可謂《走遍中國》的最大沖破。“再也不是出書社和作者直接互助,而是從市場調研、框架計劃到編寫綱目,完整按國際化流程計劃,然後再找適合的作者。”在滿興遠看來,恰是聯合外研社對漢語母語的研討、麥克米倫出書公司對國際市場的懂得,才造詣了《走遍中國》此次勝利的揚帆西渡。

  “這類模式不是依附版權,而從一開端就和國際出書公司配合謀劃、投資、出書、刊行,表現了多方面的上風,加快了出書社本身國際化成長。”郝振省以為,《走遍中國》不管在“走出去”的力度、範圍、效力,照樣在國際社會上發生的回報方面,均表現出奇特的後果。

  作為國際互助項目,《走遍中國》自2006年啟動以來,每一年兩邊配合投入約有100萬元,停止今朝已研發過半。據先容,在英語版本的前兩冊後,出書籌劃上另有第三冊、第四冊……而德語版、西班牙語版等也在計劃當中。“與傳統互助方法最大的分歧是,采取合夥的情勢來做項目,動員了兩邊互助的踴躍性。”有業內子士誇大。

  而從另外一個角度來講,《走遍中國》的試下,也是海內課本研發機制的一次轉變。“外研社曾引進許多國際性課本,一個猛烈體驗是,每套課本都是英語自己的研討與生理學、教導學等多種學科交集的成果。而出書社的感化,在於搭建一個平台,聚集相幹的課本計劃研討專家。”滿興遠說。

  鑒戒內核

  掌控國際市場需求,也要容身本身上風

  出書走出去,到底有多遠?《走遍中國》用本身的航程,測量了“借船出海”的間隔。

  郝振省將這套漢語課本的影響力,歸結為“兩端發力”的成果。“當局這頭有政策,好比消息出書總署制訂的消息出書‘走出去’一系列計劃;企業這頭有方法,好比外研社專門建立漢語分社,從出書理念到構造機構上瞄準國際化目的。”
起源:https://abroad.hopetrip.com.hk/news/24764.html