【國民日報 - 消息資訊】漢語課本《走遍中國》萍蹤普及浩瀚英語國度
《漢語課本《走遍中國》萍蹤普及浩瀚英語國度》消息由國民日報12月17日報導,出國留學頻道 abroad.hopetrip.com.hk 轉載。
一套漢語課本,萍蹤普及浩瀚英語國度,代表國際互助出書新沖破
為何是《走遍中國》
3年前,當《走遍中國》初次出如今法蘭克福書展時,人們投來的眼光中,更多聚焦於一場“攀親”。在這套大型視聽漢語課本暗地裏,是外語教授教養與研討出書社和麥克米倫出書公司的“交握之手”。
3年後,當《走遍中國》第二冊面世時,它的萍蹤已普及歐洲、澳大利亞、加拿大等浩瀚英語國度,日益增加的外洋發賣量賡續印證著“外研社國際互助出書最高水準漢語課本”的表彰。
循著《走遍中國》走向天下的航程,咱們也在探求中國出書業“借船出海”的通關秘笈。
——編者
內容差別
瞄準外洋進修者胃口,符合收集時期變更
“正如改造開放後,海內對英語進修的猛烈需求同樣,現在國際社會的‘漢語熱’越燒越旺。”有專家如斯解讀。而據統計,環球進修漢語的外國人將在幾年內到達1億人。
偉大的市場蛋糕就在彼岸,但許多國際漢語課本,卻只能遠遠張望、徒自眼饞。“內容上的跟風征象,是制約漢語課本出書和推行的一大瓶頸。”中國消息出書研討院院長郝振省以為,許多漢語課本沒有研討外洋讀者的接收習氣,“僅憑想固然選取內容,造成課本同質化”。
相形之下,2009年9月初次出書的《走遍中國》,完成為了一次勝利的“騰踴”。這套漢語課本,聚集了紙質、音頻、收集等多種序言,在漢語教授教養中也在流傳中國文化。而在課本的故事框架中,每小我物都經由過細計劃,乃至比年齡條理都要重復斟酌。“人物計劃既要相符教授教養的睜開,還要定位好市場的接收人群。”外研社漢語分社社長滿興遠說。
“英語國度孩子的接收習氣、文化配景等,與中國孩子完整不同樣。”滿興遠說,“《走遍中國》表現了這類差別性,相符英美門生在進修一門新說話時的習氣。”他舉例說,好比報告年青人在收集時期的生存狀況,就不會像曩昔只做一個毛遂自薦,而因此facebook界面的情勢來展現,異常生存化。
從今朝市場反饋看,如許的計劃思緒明顯對準了靶心。“誰都不愛好死板的常識灌註貫註,《走遍中國》的特點,就在於話題的意見意義性、真實性與互動性,讓西方進修者領會到進修漢語的興趣。”麥克米倫大中華區董事總司理劉珺說。
起源:https://abroad.hopetrip.com.hk/news/24764.html