【韓國留學網(https://abroad.hopetrip.com.hk/korea/) - 韓國留學日誌&履歷】韓國留學 韓語在十五世紀前只是一種說話
韓語在十五世紀前只是一種說話, 並無能謄寫記載的筆墨. 在中漢文化的影響之下, 朝鮮半島的高麗、朝鮮王朝的常識份子都以漢字作為流傳、記載的對象. 因為漢字晦澀龐雜, 不識字的百姓占了其時社會的大多半. 這個情形直到朝鮮時期韓國筆墨湧現為止被改良. 朝鮮王朝的世宗大王召集天下學者編匯訓民正音, 發明出一套分歧於羅馬字母的拼音筆墨, 也便是咱們所認知的韓國筆墨: 諺文.
只管有了新筆墨, 韓文辭匯傍邊借中文辭匯的造詞仍占了辭匯總量的一半以上. 這些辭匯被稱為漢字詞, 發音亦與中文極其類似. 漢字詞一向被普遍地應用, 因此韓文對付說中文的人群來講稱得上是一門易學的說話.
十個月以來六百小時的課程讓我從初學的母音輔音, 到毛遂自薦、問候、氣象、偏向、買器械, 至能在不消英文的情形下生存, 末了到了能與韓國人談天的水平. 進修說話就如捏握掌心中的冰塊, 進修的熱忱正如捏握的水平, 熱忱愈多, 冰塊熔化的愈快, 而說話塬本的稜角與堅固也隨之化成為了能被咱們接收應用的水份.
進修韓文使我的性命與韓國發生交集, 也讓我結識了來影響至深的好友. “上課說韓文, 下課說英文”的模式亦使我的英文才能晉升. 進修英文以外的第二外語不但使我發明了本身進修說話的潛力, 和進修說話所帶給我的自負. 進修說話亦是熟悉一個國度、一種文化最快速的方法.
原文起源:https://abroad.hopetrip.com.hk/news/69928.html