關於慕尼黑大學申請材料的翻譯及公證問題

2014/08/22 瀏覽次數:202 收藏
分享到:

【德國留學網(https://abroad.hopetrip.com.hk/german/) - 德國留學申請前提】關於慕尼黑大學申請資料的翻譯及公證題目

黌舍名稱:德國慕尼黑大學 Ludwig-Maximilians-Universität München
地點地位:德國,München
黌舍設置範例:
創立時光:1472年
學歷:本科 研討生 收集課程 預科
黌舍性子:
門生人數:44064人
院校地點:
黌舍中文網址:--

  樹立於1472年的慕尼黑大學是一所久負盛名的公立大學。該大學是德國汗青上最為悠長、文化氣味濃重的天下級大學。慕尼黑大學是2012-2017年德國“精英大學”之一。那末想要申請該校的門生須要遞交申請資料,那末關於申請資料該若何公證呢?接下來出國留學頻道具體講授關於慕尼黑大學申請資料翻譯及公證題目,供眾人參考!


關於慕尼黑大學申請材料的翻譯及公證問題


  慕尼黑大學官網:http://www.en.uni-muenchen.de/index.html

  【原文】

  Translation & certification of records

  Records in Catalan, Danish, Dutch, English, French, Icelandic, Italian, Norwegian, Portuguese, Romanian, Spanish, Swedish, or Latin do not require translation.

  【翻譯】

  資料的翻譯與公證

  加泰羅尼亞語,丹麥語,荷蘭語,英語,法語,冰島語,意大利語,挪威語,葡萄牙語,羅馬語,西班牙語,瑞典語及拉丁語的文件不須要翻譯。

  【原文】

  Translations only from originals!

  Translations of records cannot be made from copies. They must be translated directly from the originals. The translator must indicate this in his certification. In addition, he must state the language from which the translation was made.

  【翻譯】

  必需對原件舉行翻譯!

  不克不及對文件的復印件舉行翻譯。必需直接對原件舉行翻譯。翻譯者必需在其出具的翻譯認證書中進步這一點。別的,還必需解釋是從那一種說話翻譯過來的。

  【原文】

  Below we provide information on the following:

  Record translations from other countries

  Records which have been translated in a country outside Germany can be

  a) given a notarization/legalization notice at an embassy or consulate of the Federal Republic of Germany stating “Gesehen in der Botschaft (im Konsulat) der Bundesrepublik Deutschland zur Legalisation...” (“Viewed in the embassy (consulate) of the Federal Republic of Germany for Legalization...”). They can

  b) be legalized in that country with an apostille stamp by a notary public.

  c) The translation may also be legalized by the consulate of that country in Germany. It is also permitted for

  d) An officially sworn translator in Germany is also permitted to examine the translation made abroad and legalize it post factum with his seal.

  【翻譯】

  下面咱們將供給幾點詳細的相幹信息:

  其他國度的相幹記載或文件的翻譯

  從德國之外的國度或地域翻譯過來的記載或證書有大概經由過程如下門路舉行公證:

  a)德國大使館或領事館的公證/司法關照,上面寫有“聯邦德國大使館考核過的能正當舉行...”。

  b)本國公證機構加蓋簽章的公證。

  c)翻譯件也到德國境內的該國領事館舉行公證。

  d)德國境內發過誓的官方翻譯官也被許可對德國境外的翻譯文件舉行檢討並用他/她的簽章舉行公證。

  【原文】

  Translations of records in Germany

  Translations made within the Federal Republic of Germany must be certified by a court-sworn translator for that specific language. The translator’s seal must contain the inscription “Öffentlich bestellter und vereidigter Übersetzer” (“Publicly appointed and sworn translator”). The seal must also indicate the language for which the translator is officially sworn. In addition, the translation must bear the address of the translator.

  【翻譯】

  在德國境內舉行記載的翻譯

  在德國境內對文件舉行翻譯時,翻譯者必需是在法庭上發過誓專擅長所需說話的翻譯官。翻譯官的簽章必需刻有“官方指派及宣誓翻譯官”字樣。簽章上還必需標明翻譯官官方宣誓時所針對的說話。別的,翻譯件必需包括有翻譯官的地點。

  【原文】

  Official certifications may be performed by:

  German embassies and consulates

  The school or university that issued the records. It can certify copies of its own records. In this case, certifications are to be made by the school principal or the dean/president of the university with his or her official seal. Certification by a secretariat is insufficient.

  A notary public who affixes a copy with his seal of apostille

  Official certifications in the Federal Republic of Germany

  The notice of certification by administrative bodies in the Federal Republic of Germany generally states as follows: "Die Übereinstimmung der vorstehenden/umstehenden Kopie mit dem Original des (Name des Zeugnisses) wird hiermit amtlich beglaubigt." ("The above/following is hereby certified to be a true copy of the original of [name of record].”)

  【翻譯】

  可以到一下機構舉行官方認證:

  德國大使館或領事館

  出具記載或文件的黌舍大概大學。黌舍或大學可以對本身開具的文件的復印件舉行認證。在這類情形下,認證必需獲得黌舍或大黌舍長的承認並簽有她辦公室簽章。由秘書認證的文件無效。

  公立公證機構。它在所需公證文件的背面附加簽章頁。

  聯邦德國的官方公證機構

  聯邦德國的行政機構開具的公證關照上會有以下聲明:"Die Übereinstimmung der vorstehenden/umstehenden Kopie mit dem Original des (Name des Zeugnisses) wird hiermit amtlich beglaubigt." ("The above/following is hereby certified to be a true copy of the original of [name of record].”)

  【原文】

  Form of certification

  Collective certification: If a copy consists of several individual pages, it must be verified that each page derives from the same original. It is sufficient when only one page bears the certification notice and signature as long as the pages are arranged, attached, and stamped in a “staggered” fashion such that each page bears a part of the official seal stamp.

  Each page individually: Each page can also be certified individually. In such cases, it must be ensured that the name of person to whom the record applies is present on each page of the original. If not, the name must be stated in each certification notice.

  【翻譯】

  認證的情勢

  團體認證:假如一個文件的復印見包括多頁,那末必需確保每個零丁的頁面都起源於原始的文件。假如這些頁面是釘在一路的而且蓋有騎縫章(每頁都有簽章的一部門),那末一個簽章就夠了。

  單頁認證:頁面也能夠舉行零丁認證。這類情形下,必需確保該項記載所屬人的名字必需出如今每個單頁上。假如沒有,那該名字必需在每一個單頁的公證書上標明。

  以上為出國留學頻道為眾人具體先容的關於慕尼黑大學申請資料的翻譯及公證題目,願望能對眾人有所贊助!想實時懂得更多慕尼黑大學信息,可按Ctrl+D珍藏本站!

  註:“關於慕尼黑大學申請資料的翻譯及公證題目”由出國留學頻道(abroad.hopetrip.com.hk )原創,轉載請註明來由和相幹鏈接,請尊敬小編辛苦的勞動結果!

  >>>點擊懂得更多慕尼黑大學信息

  猜你大概感興致:

  慕尼黑大學天下排名

  慕尼黑大黌舍園景致

  慕尼黑大學周全先容


原文起源:https://abroad.hopetrip.com.hk/news/69968.html