蘇格蘭取消特朗普商業大使頭銜

2015/12/17 瀏覽次數:7 收藏
分享到:

  Donald Trump has accused Nicola Sturgeon of failing to appreciate his greatness, after the Scottish government dropped the US presidential candidate as a business ambassador on the grounds that he is a bigot.

  唐納德·特朗普(Donald Trump)責備蘇格蘭首席大臣尼古拉斯特金(Nicola Sturgeon)未能熟悉到他的巨大,此前蘇格蘭當局以特朗普固執局促為由,撤消了他作為蘇格蘭貿易大使的頭銜。

  The mogul on Thursday hit back at his mother’s homeland after Ms Sturgeon, first minister, stripped Mr Trump of his “GlobalScot” ambassador status and Aberdeen’s Robert Gordon University revoked an honorary degree.

  這位房地產富翁周四對他母親的出身地予以回擊,此前斯特金撤消了他作為“GlobalScot”大使的頭銜,阿伯丁的羅伯特戈登大學(Robert Gordon University)還撤消了特朗普的聲譽學位。

  “The UK politicians should be thanking me instead of pandering to political correctness”, Mr Trump said, adding: “I have done so much for Scotland.”

  “英國政治人士應當感激我而不是逢迎政治準確,”特朗普表現,他彌補稱:“我為蘇格蘭做了那末多。”

  Mr Trump this week called for Muslims to be banned from entering the US, provoking global outrage — a UK petition calling for him to be banned from the country had more than 440,000 signatures by Thursday afternoon. That made it the most popular campaign ever on the government’s website.

  特朗普本周號令制止穆斯林進入美國,這激發了環球各界的惱怒,一項英國示威運動號令制止他進入英國,停止周四下晝示威已得到跨越44萬人署名,這令其成為英國當局網站上最受迎接的示威運動。

  Writing in the Press & Journal newspaper, Mr Trump cited his Scottish golf interests: the Trump International Golf Links course near Aberdeen and his 200m investment in the Trump Turnberry resort on the Ayrshire coast.

  特朗普在Press & Journal報紙上發文指出了他在蘇格蘭的高爾夫球場營業:處於阿伯丁鄰近的Trump International Golf Links球場和在蘇格蘭埃爾郡海岸的Trump Turnberry度假旅店的2億英鎊投資。

  “If they — Nicola Sturgeon and RGU — were going to do this, they should have informed me before my major investment in this 200m development, which will totally revitalise that vast region of Scotland”, he said.

  他表現:“假如他們(尼古拉斯特金和羅伯特戈登大學)要這麽做,他們應當在我投資2億英鎊以前告知我,這個項目將讓蘇格蘭的這大片地域完全規復活力。”

  Mr Trump added that in calling for “a total and complete shutdown” of the US to the world’s estimated 1.6bn Muslims, he “only said what needed to be said”, adding that many of his friends are Muslim.

  特朗普彌補稱,他號令“完整且完全制止”環球16億穆斯林進入美國,“只是說了必需要說的話”,他彌補稱,他的許多同夥都是穆斯林。

  Mr Trump’s “recent remarks have shown he is no longer fit to be a business ambassador for Scotland”, according to Scottish government spokesperson.

  蘇格蘭當局談話人表現,特朗普“比來的談吐註解他再也不合適擔負蘇格蘭貿易大使”。

  The presidential candidate was appointed as a GlobalScot ambassador in 2006 by then first minister Jack McConnell.

  2006年,特朗普被時任蘇格蘭首席大臣的傑克麥康奈爾(Jack McConnell)錄用為“GlobalScot”大使。

  At the time, Mr Trump, whose mother hailed from the Isle of Lewis, said that “part of my achievement can be attributed to my Scottish roots”.

  其時,特朗普表現:“我的部門成就能夠歸因於我在蘇格蘭的根”。他的母親來自蘇格蘭的劉易斯島(Isle of Lewis)。