中日韓三國對英國脫歐反應不一

2016/07/04 瀏覽次數:13 收藏
分享到:

  Britain's decision to leave the European Union drewmixed reactions from Beijing, Tokyo and Seoul.

  英國離開歐盟這一決議克日引發了中日韓三國的分歧反響。

  During a press briefing Chinese foreign ministryspokeswoman Hua Chunying said Beijing had takennote of the vote. "Beijing respects the decision ofthe British people," Hua said.

  在一場消息宣布會上,中外洋交部女談話人華春瑩宣稱,中方已留意到了公投的成果。華春瑩表現:“咱們尊敬英國國民的選取”。

  Hua added the decision to leave the EU wouldnaturally impact bilateral relations with Britain.But Beijing will approach the partnership withBritain and the EU using a "long-term" perspective, the spokeswoman said.

  別的,她彌補說道,英國脫歐天然會影響到中英雙邊幹系。不外,中方一向從“久遠”角度對待和成長中英和中歐幹系。

  In Japan, Prime Minister Shinzo Abe took a more proactive approach to the news from London.

  在日本,對付從倫敦傳來的新聞,輔弼安倍晉三的反響更加踴躍自動。

  During a recorded television debate, Abe said he is "concerned" about currency fluctuationsand that Tokyo is committed to taking "every measure" to guarantee stability in the world'sfinancial markets, The Japan Times reported.

  據《日本時報》報導,在一次電視爭辯中,安倍表現他“擔憂”泉幣顛簸,同時,日本許諾采用“統統辦法”以包管環球金融市場的穩固。

  "British citizens have made a decision to leave the European Union. I'm concerned over riskson currencies and financial markets," Abe said.

  安倍說道:“英國國民做出了脫歐的決議,我擔憂泉幣和金融市場危害的進步。”

  In South Korea, Seoul's ministry of strategy and finance held an emergency meeting oneconomic and financial stability. In order to minimize repercussions on the Brexit vote, Seoulstated it is operating a 24-hour government monitoring and response system, as well as"keeping an eye on the movement of major currencies."

  在韓國,企劃財務部召開了一個關於經濟和財務穩固的緊迫集會。為了將英國脫歐的影響降到最低,韓國方面表現,該國設置了一個24小時的當局監控和相應體系,同時“親密存眷重要泉幣市場走勢”。

  Ahn Cheol-soo, an opposition party politician, said his party is willing to offer allcooperation with the ruling party's government in order to minimize the fallout from theBrexit decision.

  在野黨政客安哲秀表現,他地點政黨樂意盡力合營在朝黨,以下降英國退歐帶來的影響。