日本留學 使用日語男女有別

2013/09/15 瀏覽次數:7 收藏
分享到:

【日本留學網(https://abroad.hopetrip.com.hk/japan/) - 日本留學日誌&履歷】日本留學 應用日語男女有別

  日語中的用詞不但根據年紀和位置的分歧而分歧,還依據性其余分歧,采取分歧的辭匯,即有男女用詞的差異,應準確區別,防止在應用日語中鬧出笑話。

  一、日語中男女用詞的差別重要表如今如下幾個方面:

  (一)稱呼上的差別

  1、第一人稱"我"

  男女都用:

  ①「わたし」

  應用至多,在較為隨意的場所應用。

  ②「わたくし」

  對尊長、較陌生的人或在慎重場所應用。

  男性專用:

  ①「僕(ぼく)」

  幹系密切的同輩之間應用或對晚輩應用。

  ②「おれ」

  以狂妄的口氣對同輩措辭時應用或對晚輩應用,比擬隨便、粗暴。

  女性專用:

  ①「あたし」

  比「わたし」隨意些,對付幹系較密切的人應用,聽上去語氣柔和輕盈。

  ②「あたくし」

  比「あたし」慎重,對付幹系較陌生的人應用。

  2、第二人稱"你""您"

  男女都用:

  ①「あなた」

  平輩之間,尊長對晚輩,上級對下級可使用,主婦稱謂本身的丈夫、戀人、情人時多應用。

  ②「君(きみ)」

  本來是須眉之間的稱呼,現已成長為男性、女性之間也能夠應用。但女性之間不消,對上級、尊長不消。

  ③「様」

  接在他人的姓名、姓氏、職務、職業、人稱稱呼背面,表敬意。用於正式的場所。

  ④「さん」

  接在他人的姓名、姓氏、職務、職業、人稱稱呼背面,表敬意。

  ⑤「ちゃん」

  多接在名字的背面,表現密切。多用於家庭成員之間、小孩之間、幹系密切的年青人之間。

  男性專用:

  ①「お前(まえ)」

  只能用於稱謂比本身位置低大概年紀小的人,含歧視語氣。被稱謂的對方可所以女性。

  ②「君(くん)」

  接在他人的姓名、姓氏、名字的背面,用於對幹系密切的同夥、同事或年紀、位置低於本身的須眉的稱謂;也可用於先生稱謂男同窗、高年級同窗稱謂低年級男同窗,帶有一種密切感。

  女性專用:

  ①「あんた」

  是「あなた」的音便,多用於同輩而又密切人的稱謂。

  ②「お宅(たく)」

  一樣平常只用於平輩人之間。

  (二)終助詞的差別

  平日從日語句尾的終助詞便可辨明是男性用語照樣女性用語。以下面一段對話:

  甲:やあ、元気かい。(喲,你好嗎?)

  乙:ええ、元気よ。あなたも黒くなったわね。泳ぎにいったの。(很好呀。你也曬黑了,是否是去泅水了?)

  甲:いや、山へいったよ。(不,去登山了。)

  乙:どこの山へいったの。(爬哪座山呀?)

  從終助詞可以斷定出甲是男性乙是女性。

  1、男女都用:

  ①「か」

  表現疑難、訊問、反問、辯駁、勸誘、發起、要求、驚奇

  例:そんなこと、ありうるだろうか。能有那種事?(疑難)

  いつお帰りですか。你何時歸去?(訊問)

  これですか。これは茶壷です。這個?這是茶葉罐。(反問)

  まだ早いじゃないか。不是還早嗎?(辯駁)

  そろそろ行きましょうか。我們該走了吧。(發起)

  ちょっと手伝ってくれませんか。幫我一下好嗎?(要求)

  ああ、そうですか。噢,本來如斯。(驚奇)

  ②「かい」

  由終助詞「か」接「い」組成,語氣比終助詞「か」和緩,表現疑難或反問。

  例:大丈夫かい。沒關系吧?(表疑難)

  そんなことがあるかい。那邊有那種事。(表反問)

  ③「かな」

  是終助詞「か」和「な」的堆疊,接在用言停止形(形容動詞詞幹)和名詞後,用於喃喃自語或半喃喃自語(向對方表示)。表現疑難、疑惑、感慨

  例:あの人は漢字がわかるから、日本人かな。誰人人懂漢字,不會這天本人吧。(疑惑)

  あのシンポジウムに行こうかな。真想加入誰人漫談會呀。(感慨)

  ④「ね」(「ねえ」)

  升調時表現確認和收羅看法,措辭人估量聽話人根本有大概贊成本身的概念或主意時才應用「ね」。降調時表現感慨。「ねえ」是「ね」的長音情勢,語氣比「ね」強。

  例:日本摒擋は高いですね。(日本摒擋貴吧。)(確認)

  天安門は大きい建物ですね。(天安門真是個雄偉的修建呀。)(感慨)

  ⑤「からね」

  是終助詞「から」和「ね」的堆疊,「から」用來表現解釋事物的緣故原由,「ね」既用於要求對方的贊成,也用於措辭人的斷定。「からね」的堆疊情勢起增強語氣的感化,多用於平輩人之間。

  例:わたしはよく溫泉へ行くんだよ。體にいいからね。

  (我但是常常去泡溫泉呀。由於對身材有利益。)

  ⑤「ものか」

  以反問的情勢表現猛烈的否認,「もんか」是「ものか」的音便情勢,比「ものか」語氣簡慢。「ものか」的慎重表達情勢是「ものですか」,「もんか」的慎重語是「もんですか」。

  例:そんなことがあるものか。(怎樣會有那種事?)

  安いもんか。7萬円もかかったよ。(廉價甚麽呀。花了7萬日元呢。)

  ⑥「よ」

  重要表達兩個意思:提示和吩咐對方留意,告知對方一些不曉得的信息;誇大自我主意。

  次はあなたの番だよ。(下面該你了。)(表吩咐)

  もちろんできるよ。(固然會做了。)(誇大自我主意)

  ⑦「よね」

  是「よ」和「ね」的堆疊情勢。用於措辭人在誇大本身情感的同時征得別人的同感和認同。

  例:本場の中國摒擋を食べたいよね。真想吃正宗的中國菜呀。

  環境を守るためだから、しかたがないよね。這是為了掩護情況,沒方法呀。

  2、男性專用:

  ①「さ」

  表現輕松隨意地說出本身的看法,不強加於對方和反問、辯駁。

  例:どうでもいいさ。(怎樣著都行呀。)(輕松表達看法)

  まあ、いいさ。(哎,可以呀。)(輕松表達看法)

  いったいどうしたのさ。(到底怎樣了?)(反問)

  どうして約束を守らなかったのさ。(為何不守信譽?)(反問)

  ②「ぜ」

  表現熟人之間的告誡、提示和帶有歧視、鄙棄語氣同對方措辭。用於同輩和晚輩。除男性之外,老年主婦也應用。

  例:しっかりやろうぜ。好好幹呀!(告誡)

  さあ、行こうぜ。(餵,走吧!)(提示)

  そんな話はここで通用しませんぜ。(你說的誰人事理在我這裏是行欠亨的。)(輕視)

  いくらがんばってもだめだぜ。(不管你怎樣盡力都不可!)輕視)

  ③「ぞ」

  表現告誡、提示和喃喃自語(以疑惑的語氣提示本身留意)。用於對同輩和晚輩。顯得比擬隨意,不拘禮儀,語氣較為粗暴。

  例:うそをついたら承知しないぞ。(撒謊我可不饒你。)(告誡)

  もう時光だぞ。(時光到了。)(告誡)

  快起床,已晚了。(提示)

  あれ、變だぞ。(哎!真奇異!)(喃喃自語)

  これは困ったぞ。(這可糟了!)(喃喃自語)

  ④「だ」

  說服他人時的誇大語氣。

  例:これはだね。這個呀。

  ぼくはだ、なんとしてもだ、納得できなかったんだ。(我呀,無論怎樣說呀,也沒能懂。)(誇大)

  ⑤「だい」

  表疑難。雖為須眉用語,老年主婦偶然也用。

  例:どこだい。(是哪兒呀?)

  誰だい。(誰呀?)

  それはだい。(那是甚麽?)

  ⑥「な」

  接在用言停止形後,標號四激動、感慨。

  よくできたな。幹的不錯呀!

  本當にきれいだな。真英俊呀!

  広い部屋がほしいな。真想有個寬闊的房間。

  ⑦「なあ」

  接在句子背面,表現感慨。

  例:ここの紅葉はきれいだなあ。這裏的紅葉真英俊呀。

  しようがないなあ。真沒方法呀!

  困ったなあ。真難辦呀!

  ⑧「なよ」

  由終助詞「な」和「よ」構成,「な」表現制止的語氣,零丁使歷時,語氣較僵硬、嚴格,和「よ」堆疊應用,語氣使人覺得親熱。

  例:あそこは危ないから行くなよ。(那邊傷害,萬萬別去。)

  運転する人は酒を飲むなよ。(開車的人不要飲酒。)

  3、女性專用:

  ①「かしら」

  語氣婉轉不僵硬。表達疑難、疑惑和婉轉的欲望、要求。表現欲望、要求時,常與否認情勢搭配。

  例:あら,雨かしら。(呀,下雨了?)(疑難、疑惑)

  これでいいかしら。不知如許行不可?(疑難、疑惑)

  あなた行っていただけないかしら。(你能不克不及替我去一趟?)(要求)

  だれか來てくれないかしら。(有人來就行了。)(欲望)

  ②「こと」

  表現稍微的疑難、感慨、吩咐。

  例:おすきじゃないこと。你不愛好嗎?(疑難)

  まあ、早いこと。喲,真早啊!(感慨)

  うそを言わないこと。不準說謊。(吩咐)

  ③「ことよ」

  表現婉轉的判斷、吩咐、提示。

  例:そんなことをしたら、男らしくないことよ。那樣做可就不像個須眉漢了。(吩咐、提示)

  そうしてはいけないことよ。不克不及那樣做呀!(婉轉的判斷)

  ④「ことね」

  表現稍微的感慨。

  例:あら,きれいにかいたことね。哎呀,畫的真英俊呀!(稍微感慨)

  ⑤「の」

  是主婦、兒童用語。表現稍微的訊問、斷定、勸戒和解釋緣故原由,語氣比擬柔和。用升調表現訊問,用降調表現斷定和解釋緣故原由。

  例:母ちゃん、どこへ行くの?(媽媽,去哪兒啊?)(訊問)

  どうしてこんなことをしたの?(為何做這類事?)(訊問)

  いいえ、違うの。(不,紕謬。)(稍微斷定)

  これは友達からもらったの。(這是從同夥那邊獲得的。)(解釋緣故原由)

  7時の電車に間に合わなかったので、授業に遅れたの。(因為沒有遇上7點的電車,以是上課遲到了。)(解釋緣故原由)

  さあ、早く寢るの。唉、快睡吧!(勸戒)

  ⑥「のよ」

  是主婦、兒童用語。是「の」和「よ」的堆疊情勢。接在「名詞+な」、動詞和形容詞停止形,形容動詞連體形後,表現稍微的判斷,語氣比擬柔和。

  例:あの人は若いけれど、日本語が上手なのよ。(誰人人固然年青,然則日語很好。)

  それは田中さんが生けた花なのよ。(那但是田中插的花呀。)

  これでいいのよ。(如許就好了。)

  ⑦「のね」

  由「の」和「ね」堆疊而成,接在用言連體形後,表現婉轉的斷定、感慨,並等待獲得聽話人的共識。

  例:本日はテレビを見ないで、よく勉強するのね。本日不要看電視了,好勤學習吧。

  やっぱりそうだったのね。果真是如許吧。

  ⑧「もの」

  是主婦、兒童用語。表現對對方的訊問表現不滿,為本身舉行辯護,常帶有撒嬌、痛恨的語氣。偶然以「もん」的情勢湧現,句首常與「でも」「だって」相呼應。

  例:甲:どうして黌舍へ行かないの?(為何不去上學呀?)

  乙:だって、頭が痛いんだもの。(由於頭痛呀。)

  甲:どうして遅れて來たの?(為何來晚了?)

  乙:だって、交通變亂があったんですもの。(由於產生了交通變亂嘛。)

  ⑨「わ」

  最能表現女性溫順的特色,多用於年青女性,使語氣婉轉柔和。表現稍微的主意、意誌、感慨,同時代待他人與本身站在統一角度、態度。語氣上毫無強加於人之感。使歷時常為升調。

  例:紅葉がきれいだわ。(紅葉很英俊呀。)(表感慨)

  あら、すてきだわ。/啊呀,好英俊啊!(表感慨)

  これが好きだわ。(我愛好這個。)(表意誌)

  きっと行くわ。(我必定要去。)(表意誌)

  夏はどこへ行っても暑いわ。(炎天去哪兒都熱呀。)(表主意)

  ⑩「わよ」

  是終助詞「わ」和「よ」的搭配,表現主意、提示。

  例:甲:甘いもの、食べたくない?(愛好吃甜食嗎?)

  乙:だあだあ、太るわよ。(哎呀,會發胖的。)(表現提示)

  「わね」

  是終助詞「わ」和「ね」的搭配,表現確認。

  例:おいしいわね。(好吃吧。)


原文起源:https://abroad.hopetrip.com.hk/news/40290.html

對話小編

我要投稿