在歐洲,我用華文寫作

2011/10/11 瀏覽次數:75 收藏
分享到:

【國民日報外洋版 - 社匯聚焦】在歐洲,我用漢文寫作

當時候,我經常到一個小報攤買法文報紙來閱讀。最重要的目標是為了擴充本身的法筆墨匯量和瀏覽法文的速率。當時候,我老是想著,如何在最短期把本身的法語才能晉升,如何敷衍鴨子聽雷般的聽課,怎樣消化堆得如山高的法文文學類本科必念書目,最主要的,如何用法文經由過程測驗寫卒業論文,以求得一紙證書。是以,當時的我,必定看上去苦大仇深的模樣,必定看上去眉頭緊鎖苦衷重重的模樣,似乎整日內瓦的人都欺侮我一個外國人同樣。

直到有一天。一如平常,午休時光,表面陽光似乎很霸氣,硬是透過了藏書樓陳腐昏暗的窗格,在書上灑下一大束光影。在這靜得只能聽見飛塵曼舞的時候,我模糊聽見表面的陽光裏,有人在笑呢。但是我沒有權力笑。只好拖著繁重的步子去買法文報紙,撫慰本身這也便是小小的放松了。

“師長教師你好,我想請您給我一份報紙,感謝。”法文是一個極端嚴謹的說話,敬語修辭陰陽性快速地在我腦中組合變更,就一句話,我說得像跟一個交際官要一份對等合約似的。


起源:https://abroad.hopetrip.com.hk/news/9437.html