【國民日報外洋版 - 社匯聚焦】在歐洲,我用漢文寫作
“咱們這裏也有中文報紙呢。”老板看看我,手裏拿著一杯咖啡,“本日就不看費加洛了吧?”
我漲紅了臉,但一句話都說不出來。
“您也許也不喝咖啡吧?蜜斯?”老板笑笑,一回身給我兩份報紙。一份是費加洛,另外一份報紙,印著我熟習猶如呼吸的筆墨。“這是昨天沒賣完的,免費!哪天一路喝喝咖啡吧?蜜斯?”
回到誰人陽光與時光的積塵合舞的藏書樓,當熟習的筆墨率先跳入眼簾的時候,我發明我同時也聽清晰了表面的陽光與笑語;我更發明,這個藏書樓裏,不是只有我和我的將來,另有很多多少很多多少與時光同塵的呼吸。那是從古到今酷愛文學與性命的呼吸。惋惜,我曩昔都沒有留意到。
有一天,又是在誰人藏書樓裏,我和一名瑞士同窗約好一路預備期末考的材料。為了想猜題,咱們乃至把指點傳授的博士論文翻找了出來。成果,讀了論文,反而大吃一驚。論文上清清晰楚地註明:指點傳授:羅蘭巴特。
我和同窗對望了一眼,我想她跟我同樣,充斥了欣喜和疑難。喜的是,這麽說,咱們算是巨匠的再傳門生!疑的是,咱們卻歷來沒聽過傳授提起她和巨匠之間的師徒幹系。乃至,坦率說,批評文學的作風也不像。
起源:https://abroad.hopetrip.com.hk/news/9437.html